👤

Dans cet extrait, relevez les verbes au présent et indiquez leur valeur.

Le pont était abaissé et la porte grande ouverte. Messire Yvain éperonna de toute sa force et le poursuivit. Comme le gerfaut randonne la grue, prend son vol au loin, peu à peu l'approche, croit la tenir, mais n'y touche, ainsi fait messire Yvain qui chasse le fugitif et le serre de si près qu'il l'entend gémir et que peu s'en faut qu'il ne l'embrasse, et toutefois il ne parvient pas à l'atteindre.​


Répondre :

Bonsoir

J'espère avoir pu aider...

Explications :

est (valeur : présent d’état, indique une situation actuelle)

abaissé (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

poursuit (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

randonne (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

prend (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

approche (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

croit (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

fait (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

chasse (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

serre (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

entend (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

faut (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

parvient (valeur : présent de narration, décrit une action en cours dans le récit)

Bonjour;

Le pont était abaissé et la porte grande ouverte. Messire Yvain éperonna de toute sa force et le poursuivit. Comme le gerfaut randonne la grue, prend son vol au loin, peu à peu l'approche, croit la tenir, mais n'y touche, ainsi fait messire Yvain qui chasse le fugitif et le serre de si près qu'il l'entend gémir et que peu s'en faut qu'il ne l'embrasse, et toutefois il ne parvient pas à l'atteindre.​

Ce sont des présents de narration ( présent dans le passé)