👤

svp aidez moi, alors dans la phrase : «if it's a seven hour flight or a forty-five minute drive» ce qui donne en français :« Qu'il s'agisse d'un vol de 7heures ou d'un trajet de 45 minutes» je ne comprends pas pourquoi dans la traduction y'a «agisse» alors que y'a pas le verbe conjuguer en anglais. svp expliquez moi

Répondre :

bonjour

if it's a seven hour flight

if it is a seven hour flight

ici il y a un verbe conjugué qui est le verbe être

la traduction mot à mot :

        si c'est un vol de 7 heures ou...

l'emploi du verbe "agir" est plus élégant et correspond bien à l'idée de la phrase

Merci d'avoir visité notre site Web dédié à Anglais. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou besoin d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !


En Studier: D'autres questions