10
5
Séance 4: Louise Labé, Sonnets, XIV, 1555
Tant que mes yeux pourront larmes épandre,
A l'heur passé avec toi regretter:
Et qu'aux sanglots et soupirs résister
Pourra ma voix, et un peu faire entendre :
Tant que ma main pourra les cordes tendre
Du mignard Luth, pour tes grâces chanter :
Tant que l'esprit se voudra contenter
De ne vouloir rien fors que toi comprendre :
Je ne souhaite encore point mourir.
Mais quand mes yeux je sentirai tarir,
Ma voix cassée, et ma main impuissante,
Et mon esprit en ce mortel séjour
Ne pouvant plus montrer signe d'amante:
Prierai la Mort noircir mon plus clair jour.
Translation: Tant que mes yeux pourront répandre des larmes, en regrettant notre bonheur passé :
et que ma voix pourra résister aux larmes et aux sanglots, et un peu se faire entendre : Tant que ma
main pourra tendre les cordes du charmant luth, pour chanter tes grâces: tant que mon esprit
voudra se contenter de ne rien vouloir sauf te contenir : je ne souhaite pas encore mourir, mais
quand je sentirai mes yeux tarir, ma voix se casser, ma main impuissante, et que mon esprit en ce
mortel séjour ne peut plus montrer qu'il aime : Je prierai la Mort de noircir mon jour le plus clair.
pourra
Merci d'avoir visité notre site Web dédié à Français. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou besoin d'assistance. À bientôt, et pensez à ajouter ce site à vos favoris !